top of page

5 przydatnych idiomów związanych z pracą

Idiomy to część języka, która sprawia, że brzmimy bardziej jak rodowici użytkownicy danego języka. Niewątpliwie przybliżają nam też kulturę kraju, w którym się ich używa. Dlatego też zdecydowanie warto się ich uczyć.

Dzisiaj przedstawię Wam 5 idiomów, które związane są z tematyką pracy:

(1) W Polsce mówimy, że zarabiamy na chleb. Natomiast po angielsku przynosimy do domu nie chleb, a bekon. 😂 W końcu trzeba zarobić na klasyczne English breakfast. 😉

TO BRING HOME THE BACON

I cannot lose this job, I have to bring home the bacon.

Photo by Artem Savchenko on Pexels.com

(2) W języku polskim mówimy, że utknęliśmy w martwym punkcie. Mamy wtedy na myśli, że nie mamy możliwości kontynuacji czegoś czy rozwoju. W języku angielskim nasza praca może być dead-end, co oznacza, że nie mamy w niej możliwości się rozwijać, czy awansować.

DEAD-END JOB

I dreamed about a career in finance and instead of this I am stuck in this dead-end job!

Photo by Dustin Tray on Pexels.com

(3) Jeśli pracujesz do późna w nocy, a następnie wstajesz wcześnie rano i dalej pracujesz to po angielsku “spalasz świeczkę z obu końców”. Ten idiom może być także stosowany w przypadku wykonywania innych czynności niż praca, ale w tym kontekście stosowany jest najczęściej.

TO BURN THE CANDLE AT BOTH ENDS

He was burning the candleat both ends trying to close this transaction.

Photo by Pixabay on Pexels.com

(4) Z pracą możemy też się pożegnać. Jeśli w umowie mieliśmy wpisaną wysoką odprawę (zwykle na kierowniczym stanowisku) to na pożegnanie otrzymamy po angielsku “złoty uścisk dłoni”, czyli spory zastrzyk finansowy.

GOLDEN HANDSHAKE

Did you know that James is to leave the company with a golden handshake?

Photo by bongkarn thanyakij on Pexels.com

(5) Na pozytywne zakończenie tej listy idiom, który oznacza wymarzoną pracę, która jest bardzo dobrze płatna. Po polsku powiedzielibyśmy, że zarabiamy tam kokosy lub mamy ciepłą posadkę. Po angielsku natomiast będzie to uwaga: śliwkowa praca. Wynika to z etymologii słowa “plum” w języku angielskim, które zostało zapożyczone z łaciny i w przeszłości miało więcej znaczeń niż tylko to owocowe – także takie, które wskazywało na wysoką sumę pieniędzy.

PLUM JOB

I consider myself lucky as I got this plum job.

Photo by Lum3n on Pexels.com

#Słownictwo #jobidioms #vocabulary #Legalnik #BusinessEnglish #idiomy

0 wyświetleń0 komentarzy
bottom of page